Вариант по английски: Англо-русский словарь

Русско-английский словарь, перевод на английский язык

wordmap

Русско-английский словарь — показательная эрудиция

Русско-английский словарь — прерогатива воспользоваться вариативным функционалом, насчитывающим несколько сотен тысяч уникальных английских слов. Чтобы воспользоваться сервисом, потребуется указать предпочтенное слово на русском языке: перевод на английский будет отображен во всплывающем списке.

Русско-английский словарь — автоматизированная система, которая отображает результаты поиска по релевантности. Нужный перевод на английский будет в верхней части списка: альтернативные слова указываются в порядке частоты их применения носителями языка. При нажатии на запрос откроется страница с выборкой фраз: система отобразит примеры использования искомого слова.

Русско-английский словарь содержит строку для поиска, где указывается запрос, а после запускается непосредственный поиск. Система может «предлагать» пользователю примеры по использованию слова: «здравствуйте» на английском языке, «хризантема» на английском языке.

Дополнительные опции системы — отображение частей речи (будет выделена соответствующим цветом). В WordMap русско-английский словарь характеризуется наличием функции фильтрации запросов, что позволит «отсеять» ненужные словосочетания.

Применение сервиса и достоинства

Перевод на английский язык с сервисом WordMap — возможность улучшить словарный запас учащегося. Дополнительные преимущества в эксплуатации WordMap:


  • Слова с различным значением, которые оптимизированы под любой уровень владения английским языком;
  • Русско-английский словарь содержит примеры, позволяющие усовершенствовать практические навыки разговорного английского;
  • В списке результатов указаны всевозможные синонимы и паронимы, которые распространены в сложном английском языке.

Онлайн-сервис WordMap предлагает пространство для совершенствования интеллектуальных способностей, способствует результативной подготовке к сдаче экзамена. Быстрый перевод на английский может быть использован с игровой целью: посоревноваться с коллегой или одноклубником; бросить вызов преподавателю, превзойдя ожидания собственного ментора.

Только что искали:

томатового только что

сточа только что

абха 1 секунда назад

диоритового 1 секунда назад

неритового 1 секунда назад

кезйдола 1 секунда назад

акалусж 1 секунда назад

амиантового 1 секунда назад

выкуриваемые 1 секунда назад

нукобра 1 секунда назад

адолнь 2 секунды назад

подстрелено 2 секунды назад

скамеечке 2 секунды назад

залепившиеся 2 секунды назад

гранатового 2 секунды назад

Ваша оценка

Закрыть

Спасибо за вашу оценку!

Закрыть

Последние игры в словабалдучепуху

Имя Слово Угадано Время Откуда
Игрок 1 абез 0 слов 10 часов назад 93.171.212.84
Игрок 2 оперативница 0 слов 13 часов назад 5. 167.37.176
Игрок 3 сельхозналог 48 слов 13 часов назад 95.68.114.220
Игрок 4 бутерброд 2 слова 23 часа назад 5.227.182.70
Игрок 5 велосипед 0 слов 23 часа назад 176.213.140.210
Игрок 6 имитаторство 0 слов 1 день назад 85.115.248.231
Игрок 7 имитаторство 0 слов 1 день назад 85.115.248.231
Играть в Слова!
Имя Слово Счет Откуда
Игрок 1 опись 51:49 42 минуты назад 176. 109.44.85
Игрок 2 мулек 51:51 55 минут назад 176.109.44.85
Игрок 3 черта 0:0 55 минут назад 176.109.44.85
Игрок 4 пение
56:53
1 час назад 176.109.44.85
Игрок 5 лысый 49:47 1 час назад 176.109.44.85
Игрок 6 кулан 52:50 1 час назад 176.109.44.85
Игрок 7 влага 51:45 1 час назад 176.109.44.85
Играть в Балду!
Имя Игра Вопросы Откуда
Ыть На одного 10 вопросов 15 часов назад 95. 70.39.62
Лис На двоих
5 вопросов
23 часа назад 85.249.26.14
Лис На одного 5 вопросов 23 часа назад 85.249.26.14
Крис На двоих 10 вопросов 23 часа назад 85.26.233.170
Лись На двоих 5 вопросов 23 часа назад 85.249.26.14
Лиса! На двоих 5 вопросов 23 часа назад 85.249.26.14
Лисёнок На двоих 10 вопросов 23 часа назад 85.249.26.14
Играть в Чепуху!

Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 3 –

Скачать: Это пост доступен в виде удобного PDF-документа, который вы можете взять где угодно.

Получите копию этого поста на почту.

Характерные для русских ошибки в английском языке логичны, предсказуемы и вполне естественны. Было бы неверно считать ошибки абсолютным злом — на них мы учимся, исправляя их, мы можем совершенствоваться и улучшать нашу речь.

Перед тем, как вы ознакомитесь с этим списком слов, в которых на английском и русском часто возникает путаница, прочитайте, пожалуйста, две предыдущих статьи на эту тему:

Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 1
Русские ошибки в английском языке: слова-источники путаницы 2

POSSIBILITY и OPPORTUNITY

Часто русские, изучающие английский язык, неверно используют слово «possibility» при переводе слова «возможность» (которое может переводиться как «possibility», так и «opportunity»). Вообще говоря, в большинстве случаев слово «opportunity» будет лучшим вариантом перевода. Вот в чём разница между этими английскими словами

Possibility = утверждение, что нечто возможно (способно произойти), нечто может быть верно. Пример: «There is a possibility we might go to Spain next month.»

Opportunity = при определённых благоприятных обстоятельствах нечто становится возможным, имеет высокую вероятность совершиться. Пример: «I have been offered a great job opportunity in Spain.»

WHAT и THAT

Здесь проблема в русском слове «что», которое может, в зависимости от контекста, переводиться и так, и эдак. Английское «that» может по-русски стать также «чтобы», «который», «это», «тот» и др.

Типичная ошибка: «You can do anything WHAT you want.» (Правильный вариант: «that» или вообще ничего.)

Обычно слово «what» используется в вопросах как вопросительное местоимение, но иногда фигурирует как конденсированное относительное местоимение (в значении «тот, который»). Сравните:

WHAT do you want? I want a cup of tea.
I like WHAT you did with your hair — it looks great!

Первый пример — обычный вопрос со «словом на wh-«. Во втором случае фраза «what you did» относится к стрижке или причёске (к тому, что нравится), заменяет это слово в основном предложении и не может быть пропущена. Здесь может возникнуть путаница со случаями, когда используется союз «that» (в значении «то, что»). Слово «that» можно опустить, и его отсутствие не повлияет на смысл.

He decided (THAT) he wanted to become a doctor.
I didn’t realise (THAT) he was talking about Spain.
Do you want this hammer? Yes, THAT is the one I need.

HOMEWORK и HOUSEWORK

Здесь понять разницу легко. Homework задают в школе на дом, а housework — физическая работа по дому (глажка, стирка, уборка и т. д.).

BECOME и START

Обычно русское слово «стать» может переводиться и как «become», и как «start (doing something)». Сравните:

Недавно он решил СТАТЬ врачом. — He recently decided to BECOME a doctor.
Когда ты СТАЛ заниматься английским? — When did you START learning English?

В одном случае речь идёт  о том, что процесс начинается (start), а в другом меняется состояние или ситуация (become).

Типичная ошибка: «I BECAME to play the piano when I was six years old.» (Правильный вариант: «started playing».)

VARIANT и OPTION

Русским нравится слово «variant» потому что оно похоже на русское слово «вариант», но частое его использование делает речь неестественной. По-английски оно употребляется, как правило, в официальном или научном контексте, например: «There are many variants of English spoken throughout the world.» (Или types, kinds.) Более употребительные синонимы: option, version, type, alternative.

Типичная ошибка: «I don’t know which profession to choose because I have too many VARIANTS.» (Правильно: «options.»)

Рассмотрим несколько правильных примеров:

That’s not an option. — Это не вариант.
We don’t have any alternative. — У нас нет другого варианта.
Uncut version. — Несокращённый вариант.

Конечно, и в русском языке есть достаточно синонимов: версия (version), тип (type), опция или выбор (option), но если слово «вариант» всегда переводить на английский как «variant», то не избежать многочисленных ошибок. В современном английском языке это слово встречается редко.

GOOD и WELL

Британский и американский английский иногда используют эти слова по-разному, что может сбить русского с толку. С точки зрения грамматики, «good» — прилагательное, а «well» — наречие. Можно сказать: «I speak good English» («Я говорю на хорошем английском»), но «I speak English well» («Я говорю по-английски хорошо»).

Типичная ошибка: «I speak English GOOD». (Правильно: «well» или «I speak good English»).

Американцы часто говорят «good» в приветствиях, где англичане обычно используют «well» или «fine».

Американский вариант: «How are you doing? I’m (doing) good!»
Английский вариант: «How are you doing? I’m (doing) well/fine, thanks!»

Путаница может возникать из-за глаголов be, seem, appear, sound, look, feel, small и taste. За этими словами должно следовать прилагательное, а не наречие, потому что характеризуется предмет, который выглядит, кажется, пахнет («хорошим»), а не само действие.

Типичная ошибка: «He looks WELL in his new suit» (правильно: «good»).

Интересно, что данный пример подчёркивает исключение — наречие «well» может быть использовано как прилагательное, если говорится, что кто-либо здоров. Приведённая в пример ошибка звучит странно, потому что можно подумать, будто человек выглядит здоровым в новом костюме.

FOR и DURING

Когда речь заходит о временных промежутках, английский и русский языки используют разные предлоги. Обычно «during» говорит о том, что произошло в продолжении определённого периода времени, а «for» охватывает весь этот период. Например

During The Second World War, many people lost their lives. (На протяжении, в различные её моменты.)
WWII lasted for six years and one day. (Весь период, общая протяжённость.)

Типичная ошибка: «I studied at university DURING five years.» (Правильно: «for.»)

HOW, LIKE и AS

Здесь могут возникать затруднения, потому что русские во всех случаях используют слово «как». Сравните:

HOW are you? — КАК ты поживаешь?
He speaks English LIKE me. — Он говорит по-английски КАК я.
He is (as) thick AS a plank! — Он тупой, как баран!

How (наречие) = используется, в основном, в вопросах.
As (предлог) = указывает на функцию или внешний вид.
Like (предлог) = подобный (кому-либо, чему-либо).

«As» и «like» могут использоваться как союзы со значением «таким же образом, что и…». Этот случай чаще всего встречается в американском английском и неформальной речи.

Типичная ошибка: «She works LIKE a doctor AS me.» (Правильно: «as, like.»)

SINK и DROWN, SAIL и SWIM

Здесь разница в употреблении обусловлена различием, которого нет в русском языке — одни глаголы употребляются для одушевлённых существительных, другие для неодушевлённых. Глаголы «sink» и «sail» годятся для неодушевлённых объектов, например, для кораблей, а «drown» и «swim» — для одушевлённых, например, для людей и животных. Русские глаголы «тонуть» и «плавать» такому разделению не подвержены.

Типичная ошибка: «Be careful! If you can’t swim, you will SINK!» (Правильно: «drown.»)

Узнай больше об этой теме:
Русские ошибки в английском языке: единственное и множественное
Русские ошибки в английском языке: предлоги
Русские ошибки в английском языке: род

Скачать: Это пост доступен в виде удобного PDF-документа, который вы можете взять где угодно. Получите копию этого поста на почту.

Рассказать друзьям

Tweet

Читать также

  • Общение

    Телефонный разговор на английском: правила и рекомендации

    Глобализация и все больше развивающаяся профессиональная мобильность приводят к необходимости изучения делового английского. Часто на работе сотрудники международных компаний сталкиваются с необходимостью ведения телефонных разговоров на английском с коллегами, партнерами, потенциальными и настоящими клиентами. Читать далее →

Определение английской версии | Law Insider

  • или «EL» означает ребенка, включенного в

  • означает учащихся с ограниченным знанием английского языка, которые говорят на языке, отличном от английского, в качестве основного и испытывают трудности с речью, чтением, письмом или пониманием английского языка, как сообщается. в центр.

  • означает любое из следующего:

  • Французский язык: Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxx Xxxxx Xxxxxxxx X’Xxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxx Xxxxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx xx ПИСЬМО О ВЗАИМОПОНИМАНИИ № 11 МЕЖДУ Канадским союзом Сотрудники (далее «CUPE») И Совет ассоциаций попечителей (далее «CTA/CAE») И Корона

  • означает копию Версии, в которой текст и/или связанные с текстом изображения и/или диалоги были переведены на французский, немецкий, итальянский, испанский, голландский и один диалект азиатского языка в соответствии с параграфом 9 настоящего документа;

  • означает выпуск программного обеспечения, который содержит новые функции, усовершенствования и/или обновления обслуживания, или для определенного программного обеспечения набор редакций, упакованных в единый объект и, как таковой, доступный для наших клиентов.  Переезд и влияние на поддержку. Перемещение любых поддерживаемых продуктов является вашей ответственностью и зависит от местной доступности и изменения стоимости. Для начала поддержки после переезда может потребоваться заблаговременное уведомление HPE. Для продуктов любое перемещение также регулируется условиями лицензии для таких продуктов.  Поддержка нескольких поставщиков. HPE предоставляет поддержку для некоторых продуктов, не принадлежащих HPE. В соответствующем техпаспорте будут указаны уровни доступности и покрытия, а также будет предоставлена ​​соответствующая поддержка, независимо от того, находится ли гарантия на продукты других производителей. HPE может прекратить поддержку продуктов, не принадлежащих HPE, если производитель или лицензиар прекратит их поддержку.

  • означает географическую зону в пределах региона PJM, которая имеет ограниченную пропускную способность для импорта пропускной способности для удовлетворения требований надежности такой области, как это определено Управлением межсетевых соединений в связи с подготовкой регионального плана расширения передачи и как указано в Соглашение об обеспечении надежности, Приложение 10. 1.

  • имеет значение, приписываемое этому термину в NI 41-101, и включает любую пересмотренную версию шаблона маркетинговых материалов, предусмотренную NI 41-101;

  • имеет значение, указанное в Тарифах CAISO.

  • означает коммуникативное расстройство, такое как заикание, нарушение артикуляции, нарушение речи или нарушение голоса, которое отрицательно влияет на успеваемость ребенка.

  • Документа означает любую работу, содержащую Документ или его часть, либо скопированную дословно, либо с изменениями и/или переведенную на другой язык.

  • означает, что все документы и корреспонденция по настоящему контракту должны быть на английском языке.

  • означает технический ответ Подрядчика ТП на ПВЗ CATS+ от даты Технического предложения ТП.

  • означает Комплект для разработки программного обеспечения JetBrains Rider и, в частности, любые связанные файлы программного обеспечения JetBrains Rider, документацию, программный код или другие материалы, предоставленные JetBrains и любые сторонние программные продукты, которые принадлежат и лицензируются третьими сторонами, кроме JetBrains и которые либо интегрированы с SDK, либо являются его частью (совместно именуемые «Стороннее программное обеспечение»).

  • означает Службу коротких сообщений, также известную как «обмен текстовыми сообщениями». Тарифная единица (текст) представляет собой сообщение длиной до 160 символов. Если сообщение превышает 160 символов, оно будет оплачиваться кратно тарифу за единицу.

  • означает цифровую форму, состоящую из текста, изображений или того и другого, читаемую на компьютерах или других электронных устройствах, которая включает в себя весь контент, содержащийся в Оригинале и Печатной копии предложений. Цифровая форма может быть представлена ​​с использованием компакт-диска (cd) или USB-накопителя. Электронная версия/копия НЕ могут быть отправлены по электронной почте.

  • означает обработку персональных данных таким образом, что персональные данные уже не могут быть отнесены к конкретному субъекту данных без использования дополнительной информации, при условии, что такая дополнительная информация хранится отдельно и подлежит техническим и организационным меры по обеспечению того, чтобы персональные данные не относились к идентифицированному или идентифицируемому физическому лицу;

  • означает проекты, отчеты, фотографии, чертежи, планы, спецификации, компьютерное программное обеспечение, исследования, расчеты и другие данные, информацию и материалы, собранные, рассчитанные, начерченные или произведенные, включая компьютерные распечатки.

  • означает уход и услуги, предоставляемые лицензированным логопедом, как указано в уставах и правилах государства-члена.

  • означает такое средство для голосования с помощью текстовых сообщений, которое может быть предоставлено ответственным лицом для того, чтобы избиратели могли проголосовать с помощью текстового сообщения;

  • означает в отношении любой категории объектов и связанных с ними прав, к которым применяется настоящая Конвенция, Протокол в отношении этой категории объектов и связанных с ними прав;

  • означает центр, работающий 24x7x365, который будет обрабатывать отчеты о неисправностях, регистрацию неисправностей и связанные с ними запросы в течение срока действия настоящего контракта.

  • означает лицензионное соглашение с конечным пользователем на программное обеспечение CenturyLink или стороннего поставщика. Конечные пользователи Клиента должны принять Лицензионное соглашение с конечным пользователем перед загрузкой определенного программного обеспечения для использования с Сервисом.

  • означает любое из приложений, приложений, дополнений или документов, прилагаемых к настоящему Соглашению и с периодическими изменениями;

  • означает структуру планирования Инвестиционной программы в интересах коренных народов, включая любые ее обновления, согласованные между Заемщиком и АБР и включенные посредством ссылки в ОФП;

  • означает, что определенное Соглашение о распределении от 27 апреля 2004 г. между Global Funding и Агентами, указанными в нем, может время от времени изменяться, переформулироваться, модифицироваться, дополняться или заменяться.

Song Is’t That Innocent — Billboard

Если вы знакомы по крайней мере с 2017 года, скорее всего, вы слышали «Despacito», хитовый двуязычный сингл с участием Луиса Фонси и Дэдди Янки, который возглавлял чарт Billboard Hot 100 16 недель подряд, и чьё сексуальное музыкальное видео остается самым просматриваемым музыкальным исполнителем на YouTube. (Хит также позже породил ремикс с Джастином Бибером.

Вам может понравится

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *